 %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
 %%%                                                                       %%%
 %%%    Mini-corpus for Yaqui parsing                                      %%%
 %%%                                                                       %%%
 %%%    (Uto-aztec language spoken in Mexico and Arizona                   %%%
 %%%                                                                       %%%
 %%%    (All the data come from the grammar by Jacqueline Lindenfeld,      %%%
 %%%     "Yaqui Syntax", U. of California Press, 1973                      %%%
 %%%                                                                       %%%
 %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%

        %----------------------------------%
        % Estructura bsica de la clusula %
        %----------------------------------%
        
 #1 itom cu'u bem kari-po yewe.
 #2 itepo bahi misim hipwe.
 #3 bempo ka tahka'im bwa'e.
 #4 bempo sakoba'im tu'ure.        % a ells els agraden les sandies (p14)
 #5 bempo tekipanoa.               % ells estan treballant (p15)
 #6 ien itom usim yewe.            % els nostres nens estan jugant ara (p14)
 #7 apo bo'o-t si lauti weye.      % ell camina molt a poc a poc pel cam (p14)
 #8 apo lominko-po teopo-po bwika. % canta diumenge a l'esglesia (p18)
 #9 bempo pahko becibo tahkae.     % fan tortilles per a la ceremonia (p18)
 #10 apo yuke becibo wante.        % ella est corrent per la pluja (p18)
 #11 bempo hekka nasuk huni tekipanoa. 
                                   % estan trreballant malgrat el vent (p19)
 #12 bempo pa'ako koce.            % estan dormint fora (p16) 
 #13 inepo in abaci-mak weye.      % vaig amb el meu germ (p19)
 #14 apo hume kutam si uttea cukta.     % est tallant molt rpidament els pals (p20)
 #15 itom pare ame-u noka.         % el nostre rector els est parlant (p20)
 #16 apo aman koce.                % ella est dormint ac (p20)

 % Subjecte opcional
 
 #17 tuka yuku-k.                % Ahir va ploure (p. 41)
 #18 in abaci-mak weye.          % vaig amb el meu germ (p19)

 % Concordncia N-V 

 % La mayor parte de los verbos no tienen flexin de nmero. Hay unas pocas
 % excepciones, que concuerdan con el sujeto slo en el caso de aspecto 
 % realizado.
 
 #19 hu'u cu'u muku-k.         % El gos s'ha mort (p.52)
 #20 hume cu'um koko-k.        % S'han mort els gossos (p.52)
 
 % Marca de dependncia al objecte directe
 
 #21 itepo baci-ta tu'ure.          % ens agrada la dacsa (p. 16)
 #22 inepo em misi-ta bica-k.       % He vist el teu gat (p.54)
 #23 tuka-ne antonyo-ta bica-k.     % Ahir vaig veure Antonio (p.54)

 % Concordncia de cas mitjanant marca de dependncia en Det i Adj

 #24 itepo hunuka kari-ta attea-k. % Tenim aquesta casa (p.56)
 #25 inepo inie hamut-ta-u noka-k. % vaig parlar amb aquesta dona (p.57)
 #26 itepo inie o'o-ta-mak saha-k. % Varem anar amb aquest home (p.57)
 #27 apo habe o'o-ta-mak huni yeye'e.   % balla amb qualsevol home (p.58) 
 #28 apo bu'u tomi-ta gahtaroa-k.  % gasta molts diners (p.58)
 #29 itepo bwe'u cu'u-ta hinu-k.   % S'ha comprat un gos gran (p.60)
    
 % Adjuntos aplicativos

 #30 ne tuisi tekipanoa in aca'im becibo.         % trabajo mucho por mis padres (p21)
 #31 hume malawam lauti ho'a-u yaha bem usim becibo. % Las madres vuelven a casa rpidamente por los nios (p.16)
 #32 bempo hume usim bwibwikria.                   % cantan siempre para los nios. (p.40)

 % Aspecto

 #33 apo inim kate-k.             % ella est aqu (p24)
 #34 tuka itepo bwika-k.          % ayer cantamos (p23)
 #35 bempo bwiksu-k.               % ya han cantado (p.24)
 #36 inepo usi-ta-mak eteho-n.     % yo estaba charlando con un nio (p.24)
 #37 inepo usi-ta-mak eteho-k-an.  % yo haba estado charlando con un nio (p.24)
 #38 inepo usi-ta-mak etehosu-k-an. % yo ya haba estado charlando con un nio (p.24)
 #39 apo hu'ubwa yepsa-k.         % ha llegado hace un momento (p.25)
 
 % Casos curiosos de traduccin (valores modales con morfemas de aspecto):

 #40 batoi-mak-ne nok-pea.        % me gusta hablar con la gente (p.21)
 #41 itom asoa tekipanoa-bae.     % nuestro hijo quiere trabajar (p.21)
 #42 apo yi'i-taite.              % Est empezando a bailar (p.22)
 #43 itepo yoko aman kat-baene.   % Queremos ir all maana (p.22)
 #44 hita animal inim ane-n.      % Aqu viva un animal (p.26)

        %-----------------------------------%
        %  Estructura del Sintagma Nominal  %
        %-----------------------------------%
        
 #45 gwa'a o'o haibu simsu-k.     % Ese hombre ya se ha ido (p.25)
 #46 itepo cikti ta'apo tekipanoa. % trabajamos cada dia (p.27)
 #47 apo si'ime hunume naiki sakoba'im ne maka-k.
        % l me ha dado todas estas cuatro sandas (p.28)
 #48 bu'u usim aman saha-k.       % muchos nios fueron all (p.28)    
 #49 ini illiki baci bahi tahka'im ya'a-ne.
        % este poco de trigo har tres tortillas (p. 28)
 #50 itepo hwebena sewam hipwe.  % Tenemos muchas flores (p.28)
 #51 eme'e si'ime kari-u bicaa tenne-k.  
        % todos vosotros corrsteis hacia la casa (p.29)
 #52 si'ime usim saha-k.         % todos los nios se han ido (p.49)
 #53 apo hume tutu'i hamucim-mak sika.
        % se ha ido con las mujeres buenas (p.50)
 #54 hume tutu'uli hamucim koce. % estas guapas mujeres estn durmiendo (p.50)
 #55 hume hamut tutu'ulimme koce. % estas guapas mujeres estn durmiendo (p.50)
 #56 ime'e bwere hamucim si tekipanoa.
        % estas mujeres grandes trabajan mucho (p.50)
                  
 % Concordancia de nmero en el SN
 
 #57 gwame usim teopo-u saha.    % estos nios van a la iglesia (p20)
 #58 ime supem ne tu'ure.        % me gusta esta falda (p47)
 #59 inepo hunume usim bica-k.   % He visto a los nios (p48)
 
 % Uso de dependencia en caso posposicional 

 % Hay tres tipos de posposiciones, segn si el nombre que rigen est marcado
 % con dependencia (Lindenfeld p.55)
 
 #60 apo pino-ta betuk kate-k.        % ella estaba bajo un rbol (p55)
 #61 apo kuta-ta-mak weama.            % l anda con un bastn (p55)
 #62 apo kuta-mak weama.               % idem.

 % Genitivo
 
 #63 itepo itom pare-ta kari-ta-u yaha-k.        
        % vinimos a la casa de nuestro sacerdote (p56)
 #64 senu hamut-ta usi muku-k. % ha muerto el hijo de una mujer (p.58)
 #65 hume naiki peo-ta kaba'im hihibwa.        
        % Los cuatro caballos de Pedro estn siempre comiendo (p66)
         
 % Ncleo elptico: 

 #66 itepo hunuka attea-k.          % Poseemos esta (p.56)
 #67 itom acai naikim hinu-k.       % Nuestro padre ha comprado cuatro (p49)
 #68 inepo inia-u noka-k.           % Le habl a este (p57)
 #69 apo hwebenak hipwe.            % ella tiene mucho (p59)
 #70 itepo bwe'uk hinu-k.           % hemos comprado uno grande (p60)
 #71 gwae tutu'ulik usi muku-k.     % ha muerto el hijo de esa guapa (p60)
 
        %-------------------------------%
        %  Estructuras problemticas    %
        %-------------------------------%
 
 % Pasivas

 #72 hu maso wepul o'o-ta-e me'ewa-k. 
        % el ciervo fue muerto por un hombre (p38)
 #73 hu maso bahi owim-mea me'ewa-k.  
        % el ciervo fue muerto por tres hombres (p38)
 #74 wepul o'o huka maso-ta me'a-k.   % un hombre mat el ciervo (p38)
 #75 bahi owim huka maso-ta me'a-k.   % tres hombres mataron al ciervo (p38)
 #76 apo me'ewa-k.                    % lo han matado (p39)
 
 % Possesive denominalization (Lindenfeld pp.42-44)
 
 #77 in abaci cu'u-k.              % Mi hermano tiene un perro (p23)
 #78 itepo hunuka kari-k.          % Poseemos esta casa (p.57)
 #79 apo si'imeta baci-k.          % ella tiene todo el trigo (p.59)
 #80 bempo illikik tomi-k.         % tienen poco dinero (p.59)
 #81 bempo tu'ik kari-k.           % tienen una buena casa (p.61)
 #82 apo senuk tutu'ulik asoa-k.   % tiene una bonita hija (p.61)
 #83 inepo woim mama-k.            % tengo dos manos (p.50)
 #84 inepo ime illikim sakoba'i-k. % tengo estas pocas sandas (p.50)
 #85 apo bwerem cu'u-k.            % tiene perros grandes (p51)
 #86 bempo tutu'ulim kari-k.       % tienen casas bonitas (p51)
 #87 inepo kari-ne.                % yo tendr una casa (p44)
 
 % Negacin

 #88 ne ka maria-ta bica-k.        % No he visto a Mara (p31)
 #89 kaabe ne-u noka-k.            % Nadie me ha hablado (p31)
 #90 kaita bete-k.                 % No se ha quemado nada (p31) 
 #91 bempo kaita bica-k.           % No han visto nada (p32)
 
 % Copulativas

 #92 em usi hamut si tutu'uli.      % Tu hija es muy guapa (p15)
 #93 ini baci ka tu'i.              % Este maiz no es bueno (p15)
 #94 ien-te allea.                  % ahora somos felices (p18)
 #95 gwa'a kari si mwela.           % Esta casa es muy vieja (p27)
 #96 eme ka yorim.                  % Vosotros no sois mexicanos (p48)
 #97 inime misim animalim.          % Estos gatos son animales (p48)
 #98 bempo naiki owim.              % Son cuatro hombres (p49)
 #99 ini peo-ta acai.               % Este es el padre de Pedro (p56)
 #100 in acai-ta conim tosali.      % El cabello de mi padre es blanco (p56)
 #101 inie kari bwe'u.              % La casa de este es grande (p57)
  
 % Imperativas: (ver pp.36-)

 #102 hume misim ne maka.           % dame estos gatos (p17)
 #103 kutam-mea hume bakocim me'a.  % mata las serpientes con palos (p20)
 #104 si'ime kari-ta tu'ute-'e.     % Limpia toda la casa (p28)
 #105 mamni tahka'im ne maka.       % dame cinco tortillas (p28)
 
 % Causativas

 #106 inepo huka hamut-ta baci-ta bwa'atua-k.      
        % hice comer trigo a la mujer (Surez 101)

 % Interrogativas (ver pp 33-36)

 #107 haisaakai empo mahae.     % Por qu tienes miedo? (p12)
 #108 haisa hunu hamut hiaki.   % Es yaqui esta mujer? (p13)
 #109 habesa teopo-po bwika.    % Quin est cantando en la iglesia? (p13)
 #110 hitasa kari wece-k.       % Qu casa se ha desplomado? (p34)
 #111 haisa hitasa kari wece-k. % idem
 #112 habesa enci bica-k.       % Quin lo ha visto? (p36)
 
 % Comparativas

 #113 in hamut em mara-ta beppa tutu'uli.  
        % esta mujer es ms guapa que su hija (p55)

 % Relativas

 #114 hu kari in acai-ta hinu-k-a'u wece-k.
        % La casa que ha comprado mi padre se ha desplomado (p65)
 #115 empo huka kari-ta hinu-k-a'u tu'ure.
        % Te gusta la casa que has comprado (p66)
 #116 hu o'o tuka em bica-k-a'u cu'u-ta si hihibwa-m itom maka-k.
        % El hombre que viste ayer nos ha dado un perro que come mucho (p67)
 #117 hume usim tenne-me bica-'e.  % Mira a los nios que estn corriendo (p69)
 #118 hu cu'u itom usim nu'u-k-a'u ko'okwe.
        % El perro que han trado nuestros nios est enfermo (p69)
 #119 inika baci-ta em hinu-k-a'u ne maka.      % Dame el maiz que has comprado (p72)
 #120 inime'e hume hamucim in ame-t noka-k-a'u.
        % Estas son las mujeres de las que te habl (p72)

 % Oraciones subordinadas adverbiales 
 
 #121 in usi hamut in kuna-ta benasi si hihibwa.  % (p.53)
 #122 inepo in mala muku-k-nate-kai tekipanoa.     % (p.25)
 #123 uttea maneharoa-tek-o senu aa a-u me'e-ne.
                  % Conduciendo de prisa uno puede matarse (p.23)
 #124 huka o'o-ta yepsa-k-o itepo saha-k.
                  % Nos fuimos cuando lleg el hombre (p.81)
 #125 huka o'o-ta yepsa-k itepo saha-k.        % idem
 #126 empo lottils-ta-ksi ka yi'i-ne.  % Si ests cansado, no bailars (p82)
 #127 kwando huka o'o-ta yepsa-k-o itepo saha-k.
                  % Nos fuimos cuando lleg el hombre (p.83)
 #128 ini cu'u muk-ne si ka yuin hibwa-tek-o.
        % Este perro se morir si no come mucho (p84)
 #129 si ne yuin tomi-ta hipwe-tek-o mehiko-u bicaa sim-'ean.
        % Si tuviera mucho dinero, me ira a Mxico (p84)
 #130 enci-ne ania-bae pake tekil-ta cupa'a-ne.
        % te ayudar para que acabes el trabajo (p84)
 #131 pahko-ta-ne ka bica-k bwe'ituk ne ko'okwe.
        % No vi la ceremonia porque estoy enfermo (p84)
 #132 apo sika porke ka im ho'a-pea.
        % Se fue porque no le gusta vivir aqu (p84)
 #133 empo si kusisi noka kielekun ne ka enci hikkaha.
        % Hablas tan rpido que no te entiendo (p84)
 #134 apo ka ho'a-po kate-k kielekun-ne ka-a bica-k.
        % Ella no estaba en casa, as que no la vi (p85)
 #135 apo bino-ta hinu-k ella'apo si behe'e.
        % Ha comprado vino aunque cuesta mucho (p85)
 #136 itepo aman kat-ne usi-ta ko'okwe huni'i.
        % Iremos all, aunque el nio est enfermo (p85)
 #137 apo ket usi-ta-kai ka tekipanoa.
        % Como todava es un nio, no trabaja (p90)
 #138 ne kaita noka porke ne lottila.  %No digo nada porque estoy cansado (p96)

 % Nominalizaciones

 #139 inime ba'am hi'i becibo.         % Este agua es para beber (p100)
 #140 inime ba'am hume usim hi'i-ne becibo.
                % Este agua es para que beban los nios (p100)
 #141 tuisi tu'i ke hu hamut bwika-kai.  % es muy bueno que cante la mujer (p101)
 #142 tuisi tu'i hu hamut bwika-kai.  % idem
 #143 na-a bica ke hu ili usi cu'u-ta hipwe.
                % Veo que el nino pequeo tiene un perro (p102)
 #144 inepo enci bica ke hibwa-suk.   % Veo que ya has comido (p102) 
 #145 kane hu'unea hita-ne bwaja-ne.  % No s qu comer (p103)
 #146 huka ili usi-ta ne tehwa-k aman a wee-sae-kai.
                % Le dije al nio pequeo que fuera all (p104)
 #147 in kuna si yuk-ne-tia.        % Mi marido dice que va a llover mucho (p105)
 #148 apo hunen hia huka hamut-ta tutu'uli-tia.
                % Dice que esta mujer es bonita (p106)
 #149 apo hunen hia ke hu hamut tutu'uli.      %idem
 #150 bempo enci panim hinu-tua-k.             % Te han hecho comprar pan (p118)
 


